This content is also available in: Vietnamese

“Sau cơn mưa trời lại sáng.”

  • Literal Translation:  After the rain, the sun shines again.
  • English Equivalent:  After The Storm Comes A Calm.
  • Or:  It takes both sunshine and rain to make a rainbow.

Just as the sun comes after the rain, the day is always followed by night; the idiom explains that in nature, nothing is permanent. In fact, it is ever changing. A harsh spring storm may cause dark skies, strong winds, and wet roads, but the dark skies will clear, the strong winds will cease, and the wet conditions will dry up.

Every proverb has a hidden meaning and intent. Taking a step back and looking at this same cycle of change in the arena of life, you will realize this proverb is comparing the ups and downs of life to the changing weather. While you may be seeing an influx of bad luck or things not going the way you like, it won’t always be that way. Even if you have hit rock bottom, the only way to go from there is up.

In stating this duality between two extremes (a rainstorm and a sunny sky), the proverb is guiding you to look forward to the expected positive change. Be patient during the rough days, even if you cannot see the good prospects or the end point immediately, hold on to the knowledge that there will be a brighter day, and you’ll be able to continue in brightness.

Culture wishes you a spring full of sunshine!